13 февраля 2013

Тэд Уильямс, “Хвосттрубой, или Приключения молодого кота”

Книга, написанная 28 лет назад никому тогда не известным писателем Тэдом Уильямсом, сегодня обрела популярность и славу. Хвосттрубой – имя главного героя романа, рыжего кота с белым пятнышком на лбу.
В процессе чтения меня не оставляло чувство, что читаю “Обитателей холмов”, только с кошками вместо кроликов. Это тоже фэнтези о животных, у которых есть собственный язык, мифология и религия, свои обычаи и фольклор. Это тоже книга-путешествие, опасное, но благородное. На самом деле ничего нового в этой книге нет. Она похожа на многие другие того же жанра. А кошки.. что ж, кошки делают роман чуть более особенным, но вот в чем дело: если заменить кошек на собак, птиц или вообще людей, то сюжет даже не придется сильно переписывать. Ричарду Адамсу удалось подобрать идеальный баланс между антропоморфностью и реальным поведением диких кроликов, а вот Тэд Уильямс перегнул палку в сторону именно человекоподобия. Например, каждая фраза о кошачьей улыбке в книге притормаживала мое чтение: я то старалась представить улыбающегося кота, то прогнать из головы образ кота Чеширского (сами-знаете-из-какой-книги).
Именно обо всем этом я и думала примерно до середины книги. Хотя и дальше “Хвосттрубой” не стал более оригинальным, в нем появилось что-то. Скорее всего, жуткие сцены в подземелье, сбывающиеся пророчества и вещие сны делают книгу на уровень серьезнее, многое встает на свои места. На самом деле сам процесс чтения доставляет немалое удовольствие: ожившие легенды, благородные поступки, чуткие чудовища – все это складывается в увлекательную историю. Правда, детям до 12 лет я бы ее не рекомендовала. 
Несколько советов для русскоязычных читателей. Во-первых, обратите внимание на свое издание, в нем должно быть больше 400 страниц, если в нем 300 страниц – ваше издание сокращенное, и читать его не стоит.
Во-вторых – перевод, официальный есть только один, и он не особо хорош. Дело в том, что эта книга – кошмар переводчика: тут перевести нужно не только с английского, но и с изобретенного автором кошачьего языка. Наши переводчицы справились на троечку. Например, они не стали полностью передавать этот кошачий язык, оставив от него всего горстку слов, а остальное изложили сразу на русский. Но больше всего смущает перевод кошачьих имен. Взять хотя бы имя главного героя. Если честно, не знаю, как можно было бы перевести лучше, но Хвосттрубой – это совсем не то. По сюжету у кошки или кота по три имени: имя сердца дает мать, имя лица дается старшими котами, а имя хвоста каждый обретает сам в какой-то момент жизни. В оригинале кота зовут Tailchaser, и автор подчеркивает, что имя лица дается далеко не просто так, а уж у основного персонажа имя как ни у кого – говорящее. Его так назвали, потому что ему хотелось обрести свое имя хвоста как можно скорее, а сам герой в минуты отчаяния говорит, что он гоняется за своим собственным хвостом. Слово “Хвосттрубой” подходит тут только потому, что в нем есть “хвост”. Особенно глаза спотыкаются об это имя, когда оно склоняется по падежам.. После прочтения на русском перечитала некоторые эпизоды на английском – совсем другое дело, да и язык повествования для понимания оказался несложным.
Меня заинтересовал вот какой вопрос:  что же понял Хвосттрубой в конце романа? Что он не сможет быть домашним? Что его “сердечное желание” не Мягколапка? Или он узнал свое имя хвоста? В любом случае финал хорошо украсил и без того красивое произведение.
На данный момент (с ноября 2012 года) одна японская анимационная студия Studio Anima занимается экранизацией книги. Ориентировочно выпуск назначен на 2014 год, обещают трехмерную анимацию.

Tailchaser's Song

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Писатели

Алекс Гарленд Алекс Экслер Альбер Камю Артур Хейли Артуро Перес-Реверте Бен Коллинс Вероника Рот Виталий Бианки Вэнделин Ван Драанен Джером Сэлинджер Джоан Роулинг Джон Грин Джон Стейнбек Джордж Оруэлл Диана Уинн Джонс Доди Смит Дуглас Адамс Дэйв Эггерс Жюль Верн Итало Кальвино Карл Саган Карлос Руис Сафон Кевин Митник Кори Доктороу Кэндзиро Хайтани Кэт Кларк Кэтрин Стокетт Лоис Лоури Луиза Мэй Олкотт Майя ван Вейдженен Максим Кронгауз Марджери Уильямс Маркус Зусак Николас Дрейсон Нил Гейман Олаф Стэплдон Олдос Хаксли Орсон Кард Оскар Уайльд Павел Санаев Питер Бигл Питер Уоттс Ричард Адамс Ричард Фейнман Роберт Льюис Стивенсон Роберт Хайнлайн Робертсон Дэвис Робин Слоан Робин Хобб Роджер Желязны Рэй Брэдбери Рэйнбоу Ровелл Рэндалл Манро Станислав Лем Стивен Кинг Стивен Фрай Стивен Хокинг Стивен Чбоски Сью Монк Кид Сэмюэль Беккет Тед Чан Томас Мор Тэд Уильямс Уильям Гибсон Уильям Зинсер Умберто Эко Федор Достоевский Филип Дик Фрэнсис Бернетт Фрэнсис Скотт Фицджеральд Харпер Ли Чак Вендиг Чак Паланик Чарльз Диккенс Чарльз Ю Шарлотта Бронте Шарлотта Роган Эдвин Эбботт Элвин Брукс Уайт Элеанор Каттон Эмили Бронте Энн Леки Эрин Моргенштерн Эрнест Клайн Янн Мартел